O, it was a fine and a pleasant day
Out of Yarmouth harbour I was faring
As a cabin boy on a sailing lugger
For to go and hunt the shoals of herring
O, the work was hard and the hours were long
And the treatment sure it took some bearing
There was little kindness and the kicks were many
As we hunted for the shoals of herring
O, we fished the Swarth and the Broken Bank
I was a cook and I'd a quarter-sharing
And I used to sleep, standing on me feet
And I'd dream about the shoals of herring
O, we left the home grounds in the month of June
And to canny Shiels we soon was bearing
With a hundred cran of the silver darlings
That we'd taken from the shoals of herring
Now you're up on deck, you're a fisherman
You can swear and show a manly bearing
Take your turn on watch with the other fellows
While you're searching for the shoals of herring
In the stormy seas and the living gales
Just to earn your daily bread you're daring
From the Dover Straits to the Faroe Islands
As you're following the shoals of herring
O, I earned me keep and I paid me way
And I earned the gear that I was wearing
Sailed a million miles, caught ten-million fishes
We were sailing after shoals of herrin
Les sabots jaunes et... l'odeur !
RépondreSupprimerJe me souviens de la vitesse avec laquelle ils vidaient les harengs pour les saler.
Eric M.
Il est bien dommage de ne pas trouver un commentaire illustré de l'époque où les harenguiers hollandais venaient faire escale à Dieppe........
RépondreSupprimerOn se souvient des sabots jaunes, oui, des pantalons bouffants des hommes, des femmes venant voir leur homme en escale par autocar, la magie des nuits avec tous les feux de position allumés alors qu'on aurait pu traverser le bassin en sautant d'un pont sur l'autre...Et puis le départ en pêche, le matin, tous les drifteurs à la queue-leleu avec la voile de cape brune....
@ Anonyme
RépondreSupprimerJe vais essayer de vous trouver cela
Olivier